Articulo basico... por el que tendria que haber empezado. Voy a pasar de usar las definiciones "oficiales" para llegar al fondo del asunto, entre otras cosas porque al que le interese el tema puede buscarlas por su cuenta.
La Filologia es una especializacion que permite conocer un idioma. Incluye esto su escritura, desarrollo, gramatica, historia, variedades y peculiaridades. No es una ciencia exacta... ya que las reglas de un idioma se crean y se modifican con el paso del tiempo... lo que hoy es un texto correcto no lo habria sido hace 200 anos. Este punto me parece fundamental aclararlo... lo que hoy es vulgarismo quizas en la siguiente revision del diccionario ya no lo sea. Se da la extrana situacion de que para algunas personas la forma es mas importante que el fondo y se dedican en cuerpo y alma a dominar unas reglas que lejos de ser eternas, cambian con una rapidez que imposibilita una asimilacion seria de las mismas.
Asi pues, por poner un ejemplo, siempre me ha llamado la atencion el uso de LE y LO y lo mucho que nos machacaban en el colegio con los usos y situaciones en que se usa cada uno... para llegar unos anos mas tarde a aceptar un uso de las formas mas problematicas. Ej: No llames a Juan que ya lo llamo yo. No llames a Juan que ya le llamo yo (LE seria el correcto segun la norma antigua LO el aceptado segun la nueva). Y mira que me quejo de muchas cosas en este blog... pero flexibilizar algunas normas es algo que pide el idioma... especialmente para los profesores de Filologia Espanola que ensenan a extranjeros esta aceptacion de LO nos hace la vida mas facil y a los alumnos ya no digamos...
FILOLOGO: Es la persona que estudia esta ciencia y por tanto ha dedicado su tiempo y esfuerzo en especializarse en un idioma. Es alguien que debe escribir y hablar en el idioma en el que es experto mejor que la media de hablantes, ya que es su campo de estudios.
Esto ultimo no significa usar continuamente palabras rimbombantes... sino adecuar nuestros niveles y usos del idioma al fin ultimo de la comunicacion con mayor exito que el resto. Eing??? En una palabra ELOCUENCIA.
Alguien que se dedica a perfeccionar su lenguaje y escritura deberia ser capaz de expresar sus ideas de forma clara y concisa, un maestro del debate y un literato a la vez, a eso aspira todo filologo ya sea consciente o no.
Las distintas divisiones en Filologia son en la mayoria de los casos artificiales. Existe solo una que no lo es Filologo nativo y Filologo extranjero. El primero tiene la pretension de dominar totalmente un idioma en el que ha sido educado, en el que ha crecido, ha estudiado y ha cursado estudios de especializacion. El segundo tiene ambiciones mas modestas, que casi siempre son llegar a hablar como un nativo. Estoy pensando ahora mismo en Filologias como la China o la Rusa... cuando alguien toma contacto con ellas por primera vez en la carrera es dificil que al cabo de 5 anos se haya quitado el acento, sepa todas las palabras que sabe en su idioma y no se distinga de un nativo por la forma de hablar.
Es por tanto que un filologo nativo de la Filologia que sea siempre tiene un mayor grado de conocimiento... no llega a los estudios con las manos vacias, sino que ya conoce a un nivel alto el idioma que va a perfeccionar. Este hecho tan simple suele molestar a los colegas no-nativos, pero es pura logica.
QUE HACE UN FILOLOGO?
Una vez que ha completado sus estudios una persona que habla y escribe a la perfeccion, ademas de poseer un bagaje cultural amplio debido a todos los libros que ha leido tiene muchas puertas abiertas. Depende de cada uno marcar la diferencia en un mundo donde demasiada gente que deberia estar dedicandose a lo que de verdad le hubiera hecho feliz se mete en la universidad sin tener las ideas claras sobre los objetivos que planea conseguir... simplemente por seguir estudiando... que es lo que hay que hacer segun las reglas marcadas por un entorno lleno de complejos y falsas expectativas.
Para hacer la universidad accesible se ha rebajado la calidad de la ensenanza y se han masificado las posibilidades de acceso... esto afecta especialmente a las carreras de letras. Poseer un titulo de una especialidad de letras no significa mucho si no va unido al talento y a la pasion por alguna de sus especialidades. Me quedo muchas veces asombrado de las conversaciones que tengo con otros filologos sobre lo poco que les atrae la ensenanza, lo mucho que les aburre la investigacion y el poco futuro que le ven a sus estudios... Antes tenia la cortesia de fingir complicidad... ahora cuando me preguntan les digo que hagan oposiciones... al contrario de lo que podria parecer la mayoria se queda conforme con esta opcion...
Para los que vemos las posibilidades que ofrece el dominar un idioma, la marcha de estes individuos sin perseverancia ni talento deberia verse como algo positivo... no es bueno ni deseable esta imagen que ofrecen de la profesion... es a la medicina lo que un medico al que le de cosa ver sangre.
Una vez analizadas nuestras opciones nos encontramos con que un filologo tiene campos afines donde poder desarrollarse. De estos el mas cercano es el periodismo... la redaccion de articulos es algo para lo que un filologo esta mas capacitado incluso que un periodista, ya que es su especialidad... el escribir.
La politica es otro camino profesional donde saber usar las palabras adecuadas y expresar nuestras ideas se vuelve vital, si bien, la mayoria no lo percibe asi y desde siempre el derecho ha sido la carrera que poseian los politicos... en un ambiente donde priman los discursos, las palabras elocuentes y la capacidad de debate, un filologo esta mas en su salsa que un abogado.
El mundo empresarial en segun que campos demanda mas estudios de letras que de negocios... por ejemplo en Publicidad, donde se crean los esloganes, se desarrollan los mensajes publicitarios que llegaran al cliente, donde se trabaja con las palabras para atraer al publico, para provocar reacciones favorables...
Se me ocurren varias alternativas mas, pero no serian nada comparadas con la principal para cada uno: LO QUE SOMOS CAPACES DE HACER.
FIN.
jueves
ESPAÑOL DE SUDAMÉRICA
Articulos motivado por un comentario de Freddy en el articulo sobre la RAE.
Si amigos, podria ser Freddy, William Alberto o Jessica Antonia el catalizador... pero me apetece hablar del tema este en profundidad. La primera parte no esta relacionada con esto para nada...
Me gustaria empezar desterrando un termino ya de por si encaminado al fracaso como es "Castellano"... por varias razones, la principal es que no hace honor a la verdad, ya que el idioma no se creo en Castilla como en una probeta de un laboratorio secreto aislado del mundo exterior. El idioma se crea y se desarrolla en numerosos puntos de Espana (Castilla Leon, La Mancha, Toledo, Andalucia etc.) y en el terreno de la logica es mas facil denominarlo "Espanol" que "castellanoleonesandalucetoledano".
Una de las razones para este termino de uso tan reciente es el nacionalismo... aduciendo que el gallego, vasco o catalan tambien son idiomas espanoles algunos resentidos han intentado hacer colar esto de que en Espana se hablan varias lenguas y nacion de naciones y toda la pelicula esta que ya cansa bastante... a lo que se han sumado alguna gente en hispanoamerica dispuesta a sacudirse el yugo imperialista de Carlos V una vez mas y abrazar la version idilica de que el idioma se crea en castilla y se extiende al resto de Espana y Sudamerica...por tanto Castellano. No solo no es cierto como ya he dicho antes que el idioma surja solo ahi como si de una seta se tratara... sino que aun cobraria mas vigor el uso del termino Espanol si tenemos en cuenta que por aquel entonces todos los territorios del imperio eran Espana, y su idioma el Espanol.
Para alguno que se resista en esta lucha esteril de cambiarle el nombre para que no se nos cabreen los independentistas, voy a darles una ultima razon de por que es mejor concentrar sus esfuerzos en otra cosa (como el origami). NO TIENE HOMOLOGO con ningun pais que haya desarrollado idioma propio de raiz indoeuropea... En Inglaterra se habla Ingles, En Francia Frances, En Portugal Portugues, En Alemania Aleman, en Italia Italiano y finalmente en Espana se habla y se hablara aun por algunos anos mas ESPANOL. De la misma forma que nadie se traga el cuento de que en America hablan Americano porque es distinto al Ingles de Inglaterra... es Ingles con acento y de ahi no sacas a nadie con dos dedos de frente.
Mencionaba el amigo Freddy en su comentario que si por mi fuera se hablaria igual en Canarias que en Madrid... he intentado ver como esto podria ser algo malo en algun aspecto... pero no lo he conseguido. Tengo que admitir que si por mi fuera todos los paises de habla hispana deberian promover el uso de un Espanol internacionalmente aceptado, limpio de impurezas y de acentos que motivan errores de todo tipo, los mas importantes los ortograficos.
El termino Espanol internacional no sera como mucha gente de hispanoamerica asume un Espanol de Espana... una nueva conquista de Felipe II que vuelve de la tumba para atormentar ese continente y comerse a sus ninos con patatas.
De la misma forma que en Espana tenemos nuestras palabras, expresiones, dichos etc. somos conscientes de que esto no constituye parte pura del idioma sino habla coloquial, no se trata de hablar como estes o como los otros, se trata de hablar CORRECTAMENTE.
Me gustaria ver un mundo donde nuestro idioma nos uniera en lugar de separarnos... donde la gente fuera consciente de que la forma en la que expresas tus ideas y sentimientos influye y MUCHO en tu personalidad y en tu modo de vida... que no es tan atractivo oir "Ayyyy mi amol, papito, papichulo gosame, gosame lindo y sabroson" que oir "Estoy enamorado de ti y me gusta estar contigo".
Bueno que quiero cambiar de tema... respondiendo rapidito al comentario del amigo he de decir que solo hay un Espanol, el CORRECTO, todo lo que se salga de ahi, ya sea en Espana, en Sudamerica o en la Luna es un iletrado y asi se le percibira.
Sobre lo de que seamos yo y dos mas los que pensemos que tanto deje y tanta palabra rara... y esa forma de gritar por todo como histericos posesos por espiritus satanicos es algo digno de mofa, burla y escarnio de ciertos habitantes del continente americano, va a ser que si. Aunque yo diria que somos algunos mas. De hecho en todas las peliculas usan a los sudamericanos para reirse de ellos, cosa que no ocurre con los Espanoles por ejemplo. Lo ultimo que he visto es un debate en el Yahoo answers americano donde una chica dice que lo que hablan los "ilegales mejicanos" no es Espanol sino un idioma feo que no tiene nada que ver porque ella estuvo en Espana de vacaciones y patatin y patatan... (creo que lo encontre en google poniendo "Spanish in USA) o algo asi... es triste ver como no solo Espana...sino el resto del mundo percibe a los paises sudamericanos como algo cada vez mas alejado de Espana... si esto es bueno o malo debe juzgarlo cada cual.
Y es una pena, porque si bien es cierto que hay muchos mas hablantes en todos estes paises juntos que en Espana, tambien es cierto que su imagen dista mucho de lo que podria ser si hablaran con mas propiedad.
PERO COMO PODEMOS HACERLO OOOOHH MAESTRO!!!!!:
1. C, S y Z no suenan igual... si necesitaramos tres letras para cada sonido llegariamos a las 140 letras en el alfabeto... la C debe sonar como la TH inglesa en "Thanks" o "To Think", al igual que la Z que solo va con las vocales A O U, de ahi que la C suene TH solo con E I, para tener los 5 sonidos.
2. El uso de TU y USTED: Con personas cercanas, familia, amigos o con las cuales queramos mantener o iniciar una relacion amigable usaremos siempre TU... pronombre puramente INDOEUROPEO....esto es... no de los demonios conquistadores de la peninsula sino un pronombre presente en FRANCES, ITALIANO y por supuesto ESPANOL... todo lo que se salga de aqui es un uso marginal e inadecuado. USTED lo usaremos SIEMPRE para dar distancia con gente desconocida con la cual la relacion no sera de amistad (No como mucha gente asume por RESPETO o clase social o tonterias asi) Ejemplo: Si una vagabunda esta pintando con un spray en nuestra pared le diremos "Pero que hace usted? vayase inmediatamente!" no tenemos respeto a lo que esta haciendo, no hay relacion amigable y no esta por encima en esta supuesta escala social (concepto tan poco usado en Espana donde de periodista a princesa hace falta solo una boda).
Si nos dirigimos al director de nuestro banco usaremos usted, porque no le conocemos... si despues de hablar un rato y mencionar la excursion de pesca que planeamos nos dice "puedo ir yo tambien?" la respuesta sera "Pues claro que PUEDES ir TU tambien" ya que la relacion se ha vuelto mas amigable que profesional.
3. El tono de voz... gritar por todo da impresion de pais tercermundista. No se grita para dar mas fuerza a los argumentos, se usan conceptos mas elaborados. Cuando se grita por estar enfadado es necesario usar frases cortas y con efecto. Si gritas por todo, la imagen que produces es de caos... no se te toma en serio; como cuando vemos arabes en la tele gritando como locos cuando matan a un palestino manoseando el cadaver y disparando al aire... en este caso una vigilia con velas, fotos recordando al difunto, historias, anecdotas y una amarga queja ante las camaras daria mejor resultado que una escena de masa enfervorecida poco civilizada y armada...
4. El uso de las emociones es muy importante... si no pones suficiente eres muy seco, si pones demasiadas eres un falso o un teatrero. Haz lo que sientas y no intentes ser amable.
5. Los insultos seran hirientes y estaran relacionados con alguna caracteristica de la persona que permita ofenderla, quedan desterradas tonterias como "huevon" "menso" o "boludo". Los insultos genericos iran relacionados por este orden con A. Falta de inteligencia B. La poca calidad personal C. Madre, familia o raices
Ejemplo A. B. y C. en la misma frase: Eres un subnormal, un borracho y un moro de mierda.
6. La pronunciacion en otros idiomas AUNQUE LOS HABLES PERFECTAMENTE se hara en terminos comunes para no desentonar y para no dar impresion de estar llamando a la demas gente "Ignorante". Si pronuncias cosas inglesas como si hablaras en Ingles conseguiras este efecto pedante tan poco apreciado por la gente que no lo habla como tu.
7. Si tu banco te niega el acceso a tu dinero, una persona civilizada protestaria al BMI, tribunal superior, internacional etc. ademas de romper las oficinas hasta que los desperfectos hagan mas inteligente la entrega de efectivo en dolares, euros o rupias antes que ver todas las sucursales en llamas.
Lo que NO HAY QUE HACER... es salir a la calle con una pota y una cuchara de madera para hacer ruido y gritar consignas como "Devuelvanos la plaaaaataaaaa"... no es serio, no es util y provoca una impresion erronea de la gente del pais.
Me gustaria seguir instruyendoos en el dificil arte de la civilizacion pero hasta la gente que esta de vacaciones debe ajustarse a ciertos horarios.
Y a la pregunta de a quien le importan estas diferencias... A MI ME IMPORTAN... veo a la gente dudando sobre si aprender nuestro idioma o Frances aunque tenga la cuarta parte de hablantes... veo en las peliculas bromas y tonterias que no existirian si se hablara correctamente (Ayyy Caramba! Compadre!) y veo desunion en un idioma que podria superar a otros muchos y algun dia al ingles si dejaramos nuestras tonterias a un lado y nos concentraramos en lo que nos une.
FIN (Si...articulo flojillo flojillo... a ver si en el proximo le pongo interes)
Si amigos, podria ser Freddy, William Alberto o Jessica Antonia el catalizador... pero me apetece hablar del tema este en profundidad. La primera parte no esta relacionada con esto para nada...
Me gustaria empezar desterrando un termino ya de por si encaminado al fracaso como es "Castellano"... por varias razones, la principal es que no hace honor a la verdad, ya que el idioma no se creo en Castilla como en una probeta de un laboratorio secreto aislado del mundo exterior. El idioma se crea y se desarrolla en numerosos puntos de Espana (Castilla Leon, La Mancha, Toledo, Andalucia etc.) y en el terreno de la logica es mas facil denominarlo "Espanol" que "castellanoleonesandalucetoledano".
Una de las razones para este termino de uso tan reciente es el nacionalismo... aduciendo que el gallego, vasco o catalan tambien son idiomas espanoles algunos resentidos han intentado hacer colar esto de que en Espana se hablan varias lenguas y nacion de naciones y toda la pelicula esta que ya cansa bastante... a lo que se han sumado alguna gente en hispanoamerica dispuesta a sacudirse el yugo imperialista de Carlos V una vez mas y abrazar la version idilica de que el idioma se crea en castilla y se extiende al resto de Espana y Sudamerica...por tanto Castellano. No solo no es cierto como ya he dicho antes que el idioma surja solo ahi como si de una seta se tratara... sino que aun cobraria mas vigor el uso del termino Espanol si tenemos en cuenta que por aquel entonces todos los territorios del imperio eran Espana, y su idioma el Espanol.
Para alguno que se resista en esta lucha esteril de cambiarle el nombre para que no se nos cabreen los independentistas, voy a darles una ultima razon de por que es mejor concentrar sus esfuerzos en otra cosa (como el origami). NO TIENE HOMOLOGO con ningun pais que haya desarrollado idioma propio de raiz indoeuropea... En Inglaterra se habla Ingles, En Francia Frances, En Portugal Portugues, En Alemania Aleman, en Italia Italiano y finalmente en Espana se habla y se hablara aun por algunos anos mas ESPANOL. De la misma forma que nadie se traga el cuento de que en America hablan Americano porque es distinto al Ingles de Inglaterra... es Ingles con acento y de ahi no sacas a nadie con dos dedos de frente.
Mencionaba el amigo Freddy en su comentario que si por mi fuera se hablaria igual en Canarias que en Madrid... he intentado ver como esto podria ser algo malo en algun aspecto... pero no lo he conseguido. Tengo que admitir que si por mi fuera todos los paises de habla hispana deberian promover el uso de un Espanol internacionalmente aceptado, limpio de impurezas y de acentos que motivan errores de todo tipo, los mas importantes los ortograficos.
El termino Espanol internacional no sera como mucha gente de hispanoamerica asume un Espanol de Espana... una nueva conquista de Felipe II que vuelve de la tumba para atormentar ese continente y comerse a sus ninos con patatas.
De la misma forma que en Espana tenemos nuestras palabras, expresiones, dichos etc. somos conscientes de que esto no constituye parte pura del idioma sino habla coloquial, no se trata de hablar como estes o como los otros, se trata de hablar CORRECTAMENTE.
Me gustaria ver un mundo donde nuestro idioma nos uniera en lugar de separarnos... donde la gente fuera consciente de que la forma en la que expresas tus ideas y sentimientos influye y MUCHO en tu personalidad y en tu modo de vida... que no es tan atractivo oir "Ayyyy mi amol, papito, papichulo gosame, gosame lindo y sabroson" que oir "Estoy enamorado de ti y me gusta estar contigo".
Bueno que quiero cambiar de tema... respondiendo rapidito al comentario del amigo he de decir que solo hay un Espanol, el CORRECTO, todo lo que se salga de ahi, ya sea en Espana, en Sudamerica o en la Luna es un iletrado y asi se le percibira.
Sobre lo de que seamos yo y dos mas los que pensemos que tanto deje y tanta palabra rara... y esa forma de gritar por todo como histericos posesos por espiritus satanicos es algo digno de mofa, burla y escarnio de ciertos habitantes del continente americano, va a ser que si. Aunque yo diria que somos algunos mas. De hecho en todas las peliculas usan a los sudamericanos para reirse de ellos, cosa que no ocurre con los Espanoles por ejemplo. Lo ultimo que he visto es un debate en el Yahoo answers americano donde una chica dice que lo que hablan los "ilegales mejicanos" no es Espanol sino un idioma feo que no tiene nada que ver porque ella estuvo en Espana de vacaciones y patatin y patatan... (creo que lo encontre en google poniendo "Spanish in USA) o algo asi... es triste ver como no solo Espana...sino el resto del mundo percibe a los paises sudamericanos como algo cada vez mas alejado de Espana... si esto es bueno o malo debe juzgarlo cada cual.
Y es una pena, porque si bien es cierto que hay muchos mas hablantes en todos estes paises juntos que en Espana, tambien es cierto que su imagen dista mucho de lo que podria ser si hablaran con mas propiedad.
PERO COMO PODEMOS HACERLO OOOOHH MAESTRO!!!!!:
1. C, S y Z no suenan igual... si necesitaramos tres letras para cada sonido llegariamos a las 140 letras en el alfabeto... la C debe sonar como la TH inglesa en "Thanks" o "To Think", al igual que la Z que solo va con las vocales A O U, de ahi que la C suene TH solo con E I, para tener los 5 sonidos.
2. El uso de TU y USTED: Con personas cercanas, familia, amigos o con las cuales queramos mantener o iniciar una relacion amigable usaremos siempre TU... pronombre puramente INDOEUROPEO....esto es... no de los demonios conquistadores de la peninsula sino un pronombre presente en FRANCES, ITALIANO y por supuesto ESPANOL... todo lo que se salga de aqui es un uso marginal e inadecuado. USTED lo usaremos SIEMPRE para dar distancia con gente desconocida con la cual la relacion no sera de amistad (No como mucha gente asume por RESPETO o clase social o tonterias asi) Ejemplo: Si una vagabunda esta pintando con un spray en nuestra pared le diremos "Pero que hace usted? vayase inmediatamente!" no tenemos respeto a lo que esta haciendo, no hay relacion amigable y no esta por encima en esta supuesta escala social (concepto tan poco usado en Espana donde de periodista a princesa hace falta solo una boda).
Si nos dirigimos al director de nuestro banco usaremos usted, porque no le conocemos... si despues de hablar un rato y mencionar la excursion de pesca que planeamos nos dice "puedo ir yo tambien?" la respuesta sera "Pues claro que PUEDES ir TU tambien" ya que la relacion se ha vuelto mas amigable que profesional.
3. El tono de voz... gritar por todo da impresion de pais tercermundista. No se grita para dar mas fuerza a los argumentos, se usan conceptos mas elaborados. Cuando se grita por estar enfadado es necesario usar frases cortas y con efecto. Si gritas por todo, la imagen que produces es de caos... no se te toma en serio; como cuando vemos arabes en la tele gritando como locos cuando matan a un palestino manoseando el cadaver y disparando al aire... en este caso una vigilia con velas, fotos recordando al difunto, historias, anecdotas y una amarga queja ante las camaras daria mejor resultado que una escena de masa enfervorecida poco civilizada y armada...
4. El uso de las emociones es muy importante... si no pones suficiente eres muy seco, si pones demasiadas eres un falso o un teatrero. Haz lo que sientas y no intentes ser amable.
5. Los insultos seran hirientes y estaran relacionados con alguna caracteristica de la persona que permita ofenderla, quedan desterradas tonterias como "huevon" "menso" o "boludo". Los insultos genericos iran relacionados por este orden con A. Falta de inteligencia B. La poca calidad personal C. Madre, familia o raices
Ejemplo A. B. y C. en la misma frase: Eres un subnormal, un borracho y un moro de mierda.
6. La pronunciacion en otros idiomas AUNQUE LOS HABLES PERFECTAMENTE se hara en terminos comunes para no desentonar y para no dar impresion de estar llamando a la demas gente "Ignorante". Si pronuncias cosas inglesas como si hablaras en Ingles conseguiras este efecto pedante tan poco apreciado por la gente que no lo habla como tu.
7. Si tu banco te niega el acceso a tu dinero, una persona civilizada protestaria al BMI, tribunal superior, internacional etc. ademas de romper las oficinas hasta que los desperfectos hagan mas inteligente la entrega de efectivo en dolares, euros o rupias antes que ver todas las sucursales en llamas.
Lo que NO HAY QUE HACER... es salir a la calle con una pota y una cuchara de madera para hacer ruido y gritar consignas como "Devuelvanos la plaaaaataaaaa"... no es serio, no es util y provoca una impresion erronea de la gente del pais.
Me gustaria seguir instruyendoos en el dificil arte de la civilizacion pero hasta la gente que esta de vacaciones debe ajustarse a ciertos horarios.
Y a la pregunta de a quien le importan estas diferencias... A MI ME IMPORTAN... veo a la gente dudando sobre si aprender nuestro idioma o Frances aunque tenga la cuarta parte de hablantes... veo en las peliculas bromas y tonterias que no existirian si se hablara correctamente (Ayyy Caramba! Compadre!) y veo desunion en un idioma que podria superar a otros muchos y algun dia al ingles si dejaramos nuestras tonterias a un lado y nos concentraramos en lo que nos une.
FIN (Si...articulo flojillo flojillo... a ver si en el proximo le pongo interes)
Cuestiones sobre ¿Qué Español enseñar?
La respuesta a la pregunta que estais pensando es un SI rotundo y como una catedral, la gente se pregunta todavía estas cuestiones obvias y hay gente a la que deben de provocarle un debate interno porque pretende hacer sus dudas extensivas al resto de nosotros.
1. Los argumentos que tienen: "En Sudamérica hay millones de sudamericanos y como son más hablantes de Español que nosotros hay que pararse a pensar qué Español enseñar.
Respuesta: "En África hay muchos países que hablan Francés, son muchos más millones de hablantes que en Francia y hasta ahora a nadie se le ha ocurrido plantear esta chorrada de pregunta... ahora bien... si alguien quiere hablar como un nigeriano está en su derecho".
2. Es que... hay muchas variedades de un mismo idioma y patatín patatán...
Respuesta: No, existe el Ruso y existen los acentos, existe el Francés y existen los acentos y por salirnos un poco de la película, a nadie se le ocurre decir que Pierre habla Francés con acento de Francia... o que Vladimir habla Ruso con acento de Moscú... ¿Por qué? Porque esta gente tiene dos dedos de frente, esa sería la razón principal. La secundaria sería que tanto Francia como Rusia como España constituyen los países que inventaron su propio idioma, con el añadido de ser las potencias más ricas en sus respectivas áreas lingüísticas.
Desde esta perspectiva lógica, nos encontramos con que a nadie le importa lo más mínimo como se habla en Senegal, en un pueblo de Georgia o en Ciudad Juárez... de hecho, para hacer cursos de Ruso, uno se va a Moscú o a San Petersburgo; para Francés uno no se va a Francia y no a Zimbabwe o a Quebec. Y los profesionales serios de ELE estarán de acuerdo conmigo en que cuando un alumno extranjero piensa en hacer un curso en España... no lo elige como segunda opción cuando le falla el curso en la Patagonia, vienen aquí a buscar el Español correcto.
3. "Yo es que tengo un trauma y quiero insuflarles la rica variedad cultural y dialectal de nuestro idioma hablando sin parar de cómo le llaman en Canarias al autobús o de los tintes sexuales que tiene "coger" en no se qué país de por allá consumido por la pobreza y la corrupción política"
Respuesta: Pues te lo haces mirar en el psicólogo porque darle al alumno todo lo que no sea un Español puro limpio y cristalino, que pronuncie la C y la S como los fonemas diferenciados que son y no haga diminutivos de los adverbios como "ahorita" "despuesito" etc. es ser un MAL PROFESOR... con todas las letras.
CONCLUSIÓN: El Español normativo es el más respetado en todos los ámbitos, no tiene acentos y no se presta a imitación (intentad imitar a un mejicano o a un argentino... un español que hable correctamente es imposible que resulte gracioso en cualquier contexto).
Los negocios, las relaciones etc. todo depende de la claridad de la comunicación y poseer un Español culto es imprescindible hoy en día...
De la misma forma que hablar Inglés con acento de Arkansas y en el ejemplo contrario escuchar una película y no saber si el actor es británico o americano ya que no habla con acento atiplado cockney ni con acento de cowboy... un término medio indetectable y PERFECTO.
1. Los argumentos que tienen: "En Sudamérica hay millones de sudamericanos y como son más hablantes de Español que nosotros hay que pararse a pensar qué Español enseñar.
Respuesta: "En África hay muchos países que hablan Francés, son muchos más millones de hablantes que en Francia y hasta ahora a nadie se le ha ocurrido plantear esta chorrada de pregunta... ahora bien... si alguien quiere hablar como un nigeriano está en su derecho".
2. Es que... hay muchas variedades de un mismo idioma y patatín patatán...
Respuesta: No, existe el Ruso y existen los acentos, existe el Francés y existen los acentos y por salirnos un poco de la película, a nadie se le ocurre decir que Pierre habla Francés con acento de Francia... o que Vladimir habla Ruso con acento de Moscú... ¿Por qué? Porque esta gente tiene dos dedos de frente, esa sería la razón principal. La secundaria sería que tanto Francia como Rusia como España constituyen los países que inventaron su propio idioma, con el añadido de ser las potencias más ricas en sus respectivas áreas lingüísticas.
Desde esta perspectiva lógica, nos encontramos con que a nadie le importa lo más mínimo como se habla en Senegal, en un pueblo de Georgia o en Ciudad Juárez... de hecho, para hacer cursos de Ruso, uno se va a Moscú o a San Petersburgo; para Francés uno no se va a Francia y no a Zimbabwe o a Quebec. Y los profesionales serios de ELE estarán de acuerdo conmigo en que cuando un alumno extranjero piensa en hacer un curso en España... no lo elige como segunda opción cuando le falla el curso en la Patagonia, vienen aquí a buscar el Español correcto.
3. "Yo es que tengo un trauma y quiero insuflarles la rica variedad cultural y dialectal de nuestro idioma hablando sin parar de cómo le llaman en Canarias al autobús o de los tintes sexuales que tiene "coger" en no se qué país de por allá consumido por la pobreza y la corrupción política"
Respuesta: Pues te lo haces mirar en el psicólogo porque darle al alumno todo lo que no sea un Español puro limpio y cristalino, que pronuncie la C y la S como los fonemas diferenciados que son y no haga diminutivos de los adverbios como "ahorita" "despuesito" etc. es ser un MAL PROFESOR... con todas las letras.
CONCLUSIÓN: El Español normativo es el más respetado en todos los ámbitos, no tiene acentos y no se presta a imitación (intentad imitar a un mejicano o a un argentino... un español que hable correctamente es imposible que resulte gracioso en cualquier contexto).
Los negocios, las relaciones etc. todo depende de la claridad de la comunicación y poseer un Español culto es imprescindible hoy en día...
De la misma forma que hablar Inglés con acento de Arkansas y en el ejemplo contrario escuchar una película y no saber si el actor es británico o americano ya que no habla con acento atiplado cockney ni con acento de cowboy... un término medio indetectable y PERFECTO.
ELE Donde el retraso mental no es un impedimento
Cuanto más contacto tengo con otros profesores y métodos, más me doy cuenta de que soy el único que puede salvar esta disciplina del apocalipsis... no os preocupeis si no lo logro... siempre os quedarán las oposiciones y las películas de Woody Allen de esas que os molan.
Ya he dedicado muchos artículos a los lechones que pretenden enseñar ELE sólo en Español con la ayuda del papel de colores, unas tijeras o un buen puñado de macarrones para hacer las partes del cuerpo humano y se preguntan día tras día por qué trabajan en la escuela de español para guiris de su barrio en lugar de estar en Cambridge...
Así que ahora voy a centrarme en los otros ELEmentos que son igual de perjudiciales para la profesión, y lo más grave, para la difusión de nuestro idioma en el mundo...
Ejemplo 1: Los del trauma porque no pudieron entrar en la facultad de microbiología molecular y se empeñan en usar los palabros más complicados que se encuentren en la gramática más rancia que haya en sus estanterías... La diferencia entre ser y estar se convierte en un cúmulo de irrealidades constantes contrapuestas ante circunstancias prospectivas de modificación inmediata y/o constancia implícita al nucleo oracional a cuyo respecto el verbo estigmático (vale, este término no existe...pero dales tiempo) hace referencia.
La opción del buen profesor claro y conciso: Eh! chavales, Jennifer take the gum away right now! hoy vamos a ver diferencias entre ser y estar. -Ser para cosas que no cambian, Estar para cosas que cambian, formas verbales y localizaciones.
Soy Australiano, estoy en España: Ser de Australia no cambia, mientras que estar aquí sí cambia porque te vas cuando quieres. Lo tenemos? vale.
Ejemplo 2: Los que empiezan el vocabulario por cosas como "mesa, silla, pupitre..." a los que sólo se les puede decir: -Pero hombre vete a cagar...
Las primeras palabras que necesita un alumno además de los saludos son algunas de comida, bebida, donde está el servicio, mi maleta, lleveme aquí y estoy buscando esta calle... punto pelota. Así por lo menos no se morirá de sed y llegará a donde sea. (contando con que no sea atacado por una banda de pupitres latinoamericanos y no sepa como llamarlos).
Ejemplo 3: Los que ponen a sus alumnos a leer "El Quijote" y a subrayar sustantivos en el poema del "Mio Cid" que saben de Machado las dos obras que les cayeron en el temario y "la España de charanga y pandereta" y de ahí no los sacas.
El que en apartado cultural empezará hablando de los toros, seguirá con el gazpacho y rematará la clase con algo de flamenco diciéndose para sus adentros "LO HE BORDAO..."
Pues bien, yo desde aquí pido a los componentes de esta escoria pedagógica que si enseñar Español era lo único que les quedaba antes de trabajar en una fábrica de discapacitados mentales poniéndole la rosca a los tubos de pasta de dientes... por lo menos que se molesten en hacerlo bien, en ponerse en la piel de ese alumno que sale de leer el Quijote sin tener ni idea de como pedir una cerveza y de ese otro que quiere aprender un idioma y no construir maquetas de macarrones de colores.
Siento ser yo quien os lo diga... pero lo haceis mal y sobrais. Es así... es duro admitirlo pero dais un poco de pena. No le busques más que no lo hay... cada uno en sus cosas y dios en la de todos. Así es la vida y eso es como todo. De verdad... buscad algo por ahí que seguro que hay algo en lo que no seais tan malos como en esto. (y os lo digo de colegueo).
FIN
Ya he dedicado muchos artículos a los lechones que pretenden enseñar ELE sólo en Español con la ayuda del papel de colores, unas tijeras o un buen puñado de macarrones para hacer las partes del cuerpo humano y se preguntan día tras día por qué trabajan en la escuela de español para guiris de su barrio en lugar de estar en Cambridge...
Así que ahora voy a centrarme en los otros ELEmentos que son igual de perjudiciales para la profesión, y lo más grave, para la difusión de nuestro idioma en el mundo...
Ejemplo 1: Los del trauma porque no pudieron entrar en la facultad de microbiología molecular y se empeñan en usar los palabros más complicados que se encuentren en la gramática más rancia que haya en sus estanterías... La diferencia entre ser y estar se convierte en un cúmulo de irrealidades constantes contrapuestas ante circunstancias prospectivas de modificación inmediata y/o constancia implícita al nucleo oracional a cuyo respecto el verbo estigmático (vale, este término no existe...pero dales tiempo) hace referencia.
La opción del buen profesor claro y conciso: Eh! chavales, Jennifer take the gum away right now! hoy vamos a ver diferencias entre ser y estar. -Ser para cosas que no cambian, Estar para cosas que cambian, formas verbales y localizaciones.
Soy Australiano, estoy en España: Ser de Australia no cambia, mientras que estar aquí sí cambia porque te vas cuando quieres. Lo tenemos? vale.
Ejemplo 2: Los que empiezan el vocabulario por cosas como "mesa, silla, pupitre..." a los que sólo se les puede decir: -Pero hombre vete a cagar...
Las primeras palabras que necesita un alumno además de los saludos son algunas de comida, bebida, donde está el servicio, mi maleta, lleveme aquí y estoy buscando esta calle... punto pelota. Así por lo menos no se morirá de sed y llegará a donde sea. (contando con que no sea atacado por una banda de pupitres latinoamericanos y no sepa como llamarlos).
Ejemplo 3: Los que ponen a sus alumnos a leer "El Quijote" y a subrayar sustantivos en el poema del "Mio Cid" que saben de Machado las dos obras que les cayeron en el temario y "la España de charanga y pandereta" y de ahí no los sacas.
El que en apartado cultural empezará hablando de los toros, seguirá con el gazpacho y rematará la clase con algo de flamenco diciéndose para sus adentros "LO HE BORDAO..."
Pues bien, yo desde aquí pido a los componentes de esta escoria pedagógica que si enseñar Español era lo único que les quedaba antes de trabajar en una fábrica de discapacitados mentales poniéndole la rosca a los tubos de pasta de dientes... por lo menos que se molesten en hacerlo bien, en ponerse en la piel de ese alumno que sale de leer el Quijote sin tener ni idea de como pedir una cerveza y de ese otro que quiere aprender un idioma y no construir maquetas de macarrones de colores.
Siento ser yo quien os lo diga... pero lo haceis mal y sobrais. Es así... es duro admitirlo pero dais un poco de pena. No le busques más que no lo hay... cada uno en sus cosas y dios en la de todos. Así es la vida y eso es como todo. De verdad... buscad algo por ahí que seguro que hay algo en lo que no seais tan malos como en esto. (y os lo digo de colegueo).
FIN
El Marco Europeo de Referencia
Abrázame fuerte lady Lauraaaaaa liero lairoooo....
Hay cosas que a pesar de tener buenas intenciones están destinadas al fracaso... una de ellas sería el Esperanto, y otra más reciente el "Marco común europeo" para la enseñanza de lenguas extranjeras.
Cuando uno ve semejante tontería, le asaltan unos sudores fríos imaginando conferencias y reuniones de profesores de lenguas diversas viviendo de la U.E para venir al cabo de los años (cualquier persona lo habría hecho en 15 minutos) a presentarnos un sistema super innovador que sustituye el arcaico sistema que aun piden en la redacción de curriculums de: "inicial, básico, medio, medio alto, alto ,y proficiente/nativo"
El "nuevo" y mejorado sistema sustituye palabras comprensibles por una letra y un número que sólo significa algo para el especialista.
-Oye José, ¿Qué tal tu Inglés? -Muy bien, un B2 como una catedral de grande.
A2, B1, C1... mmm...tocado y hundido.
Un poco de seriedad... que no estamos jugando a hundir la flota. Pero lo más novedoso de este sistema es que pretende (ji, ji, ji...risita nerviosa) sustituir la libertad del profesor para articular sus clases en los niveles que el crea convenientes, así como redirigir las politicas universitarias a adecuarse a un sistema que hace aguas por todos sitios....
1. No es un marco, es una cutre imposición encubierta. Un marco sólo puede ser dos cosas, o bien el recubrimiento externo de un cuadro o bien incomparable.
2. No es una referencia, aspira a ser el único camino aceptable para catalogar los programas y conocimientos impartidos. De todas formas... si es una referencia de verdad se agradece el intento pero siete años de estudio y otros tantos de práctica capacitan al profesor para estructurar sus clases sin que se le planteen dudas solventables por este "marco". Desconozco si antes de su aparición algunos profesores estaban en una esquina golpeándose la cabeza contra la pared repitiendo entre susurros "marco...marco...yo maté a Kennedy...marco"
3. Europeo si que es... como todo lo que se hace en Europa tiene aires de grandeza para iluminarnos el camino y se queda en algo anecdótico que nadie conoce, y casi nadie comparte. De todas formas, siendo en estos momentos EE.UU el mayor mercado para profesores de Español... este marco se queda obsoleto antes de que alguien lo conozca y lo use (y ya tiene varios años).
4. Común... lo que se dice común no creo que sea... ya que aprender Búlgaro no tiene nada que ver con aprender Español... ni los niveles serán los mismos ni los alumnos tendrán las mismas destrezas... "Un B1 debe escribir ya con pocas faltas de ortografía"... por favor... alguien que estudie Ruso sólo conseguirá escribir en cirílico sin faltas tras haber ido de peregrinación a Lourdes. Además... en Europa se aprenden más idiomas que los europeos... y no tengo ni idea de como piensan hacer encajar en el mismo molde al Tailandés y al Portugués por poner dos ejemplos... el tío que haya escogido Tailandés pasará el doble de tiempo en A2 que el de Portugués... de hecho el A1 casi desaparecería para un español que aprenda Portugués... ya que tenemos el mismo abecedario y los dos idiomas son casi lo mismo (pa que engañarnos), sin embargo, para un Árabe, ese A1 es imprescindible asumiendo que no hable o conozca el alfabeto latino.
Como conclusión, yo les diría a esos señores tan listos de la U.E que se dejen de gastar el dinero en tonterías que nadie demandaba, y que ya que se lo gastan, vengan ustedes con algo más útil y no pretendan imponerlo a base de buen rollo.
Si alguien necesita ese marco para catalogar a sus alumnos le auguro un futuro profesional mediocre e incierto. Y para el que como yo, no tolere ingerencias en sus métodos de enseñanza... niéguese usted a emplear esta tontería y ríase cuando alguien la mencione... hagalo ahora... aproveche mientras todavía puede.
FIN
Hay cosas que a pesar de tener buenas intenciones están destinadas al fracaso... una de ellas sería el Esperanto, y otra más reciente el "Marco común europeo" para la enseñanza de lenguas extranjeras.
Cuando uno ve semejante tontería, le asaltan unos sudores fríos imaginando conferencias y reuniones de profesores de lenguas diversas viviendo de la U.E para venir al cabo de los años (cualquier persona lo habría hecho en 15 minutos) a presentarnos un sistema super innovador que sustituye el arcaico sistema que aun piden en la redacción de curriculums de: "inicial, básico, medio, medio alto, alto ,y proficiente/nativo"
El "nuevo" y mejorado sistema sustituye palabras comprensibles por una letra y un número que sólo significa algo para el especialista.
-Oye José, ¿Qué tal tu Inglés? -Muy bien, un B2 como una catedral de grande.
A2, B1, C1... mmm...tocado y hundido.
Un poco de seriedad... que no estamos jugando a hundir la flota. Pero lo más novedoso de este sistema es que pretende (ji, ji, ji...risita nerviosa) sustituir la libertad del profesor para articular sus clases en los niveles que el crea convenientes, así como redirigir las politicas universitarias a adecuarse a un sistema que hace aguas por todos sitios....
1. No es un marco, es una cutre imposición encubierta. Un marco sólo puede ser dos cosas, o bien el recubrimiento externo de un cuadro o bien incomparable.
2. No es una referencia, aspira a ser el único camino aceptable para catalogar los programas y conocimientos impartidos. De todas formas... si es una referencia de verdad se agradece el intento pero siete años de estudio y otros tantos de práctica capacitan al profesor para estructurar sus clases sin que se le planteen dudas solventables por este "marco". Desconozco si antes de su aparición algunos profesores estaban en una esquina golpeándose la cabeza contra la pared repitiendo entre susurros "marco...marco...yo maté a Kennedy...marco"
3. Europeo si que es... como todo lo que se hace en Europa tiene aires de grandeza para iluminarnos el camino y se queda en algo anecdótico que nadie conoce, y casi nadie comparte. De todas formas, siendo en estos momentos EE.UU el mayor mercado para profesores de Español... este marco se queda obsoleto antes de que alguien lo conozca y lo use (y ya tiene varios años).
4. Común... lo que se dice común no creo que sea... ya que aprender Búlgaro no tiene nada que ver con aprender Español... ni los niveles serán los mismos ni los alumnos tendrán las mismas destrezas... "Un B1 debe escribir ya con pocas faltas de ortografía"... por favor... alguien que estudie Ruso sólo conseguirá escribir en cirílico sin faltas tras haber ido de peregrinación a Lourdes. Además... en Europa se aprenden más idiomas que los europeos... y no tengo ni idea de como piensan hacer encajar en el mismo molde al Tailandés y al Portugués por poner dos ejemplos... el tío que haya escogido Tailandés pasará el doble de tiempo en A2 que el de Portugués... de hecho el A1 casi desaparecería para un español que aprenda Portugués... ya que tenemos el mismo abecedario y los dos idiomas son casi lo mismo (pa que engañarnos), sin embargo, para un Árabe, ese A1 es imprescindible asumiendo que no hable o conozca el alfabeto latino.
Como conclusión, yo les diría a esos señores tan listos de la U.E que se dejen de gastar el dinero en tonterías que nadie demandaba, y que ya que se lo gastan, vengan ustedes con algo más útil y no pretendan imponerlo a base de buen rollo.
Si alguien necesita ese marco para catalogar a sus alumnos le auguro un futuro profesional mediocre e incierto. Y para el que como yo, no tolere ingerencias en sus métodos de enseñanza... niéguese usted a emplear esta tontería y ríase cuando alguien la mencione... hagalo ahora... aproveche mientras todavía puede.
FIN
ELE Sistema de inmersión
Abajo el periscopiooo... (jo, que chiste más malo). Hoy voy a hablar de la cosa más horrible que jamás se ha visto en metodología de ELE. El sistema de inmersión.
Esto es el sistema donde el profesor llega desde el primer día hablando Español para que los alumnos se acostumbren y bla, bla, bla... La primera pega que le pongo a este método es que los que lo aplican nunca han pasado de dar clases en academia o grupúsculo de guiris en algún cursillo veraniego, lo cual no es malo... pero como te muevas un poco pretendiendo enseñar desde el primer día sin dominar la lengua de tus alumnos o por lo menos Inglés o alguno mayoritario vas listo...
¿Por qué? ¿Qué nuevas mentiras nos cuenta este bloguero maloso de la Filología? Imagínate que el que quiere aprender un idioma eres tú... vamos a poner Chino... llegas a clase el primer día y el profesor empieza -Ni hao!...ehem... NI HAO! comprenderás que quiere que le digas Ni hao, pero no tendrás ni puñetera idea de lo que significa... desde este momento todo será hacer uso de tu memoria y dejar la lógica a un lado... porque vas a tener que imitar como un mono y repetir como un loro. Pero imagínate que eres de la Logse y estás acostumbrado a lo anterior... si fueras un chaval de quince años que coge Español en la República Checa como si coge de optativa Ciencias del hogar... a la siguiente clase ya no vuelves.
Para empezar... lo que no se dan cuenta estes profes de ELE que nunca han enseñado fuera... es de que no serán capaces ni de pasar la entrevista. Una entrevista para una universidad rusa no va a ser en Español... los alumnos que vienen el primer día a tu clase no van a tener la paciencia suficiente, ni la comprensión de tolerar tu sistema monolingüe... la realidad es que están esperando al más mínimo fallo para hacerle la puñeta al profe nuevo. No es que yo sea lento cogiendo el idioma, es que este tío no habla ni papa del mío y pretende que le entendamos en el suyo desde la primera clase... este tío es un flipao.
Tras un par de clases te llamarán al despacho del rector, y te preguntarán que leches estás haciendo... tu le dirás que es un sistema revolucionario que usamos en España y el se quedará más o menos mosqueado pero te dejará seguir a tu rollo a ver como va la cosa. Cuando los alumnos se borren de tu clase y se pasen a la de Alemán, empezarás a ver las aulas vacías y los pocos que queden acabarán aborreciéndote... un buen día te darán la noticia de que estás despedido.
¿Qué ha fallado aquí niños y niñas?... (se ve una mano levantada al fondo) Si, tu misma... -Mmm... yo creo que al ser diferente un nigeriano que viene en patera y aprende Español o lo lleva claro, de un cardiocirujano sueco que coge Español en su país para completar las optativas... si al primero no le gusta la clase se aguanta, y el segundo se irá a otra cosa pasando de tí.
Muy bien para esta niña del fondo... efectivamente, no es lo mismo enseñar a inmigrantes en cursos de ONG que enseñar a universitarios extranjeros con poca paciencia. Pero es que aun hay más... tampoco es efectivo aprender así un idioma. Es un sistema que se usaba en Francés hace muchos años (y se seguirá usando), pero que no tiene en cuenta el rechazo del alumno porque da por sentado que este se automotiva él mismo. De todas las variantes pedagógicas que hay, la de inmersión es sólo válida para niveles avanzados que tienen la base... aplicarlo desde el principio te hace ir más lento y es menos efectivo.
Al principio se suelen buscar puntos de referencia, similitudes, desterrar la idea de que el idioma es difícil y después ir paso a paso adquiriendo palabras y aumentando los conocimientos gramaticales... SIEMPRE CON TRADUCCIONES O APROXIMACIONES.
Este sistema de inmersión desde el principio va contra todos los libros de cualquier idioma que podamos comprar en una tienda... y va contra la lógica si fuéramos a aprender Japonés y nos encontráramos todo lleno de kanjis desde la página 1.
Por suerte para la gente espabilada... los de la escuela tradicional de ELE no suelen presentar problemas a la hora de competir con ellos por puestos docentes en el extranjero...porque van con el chip de España y tardan en darse cuenta de que ese sistema de imposición "por mis cojones que tu aprendes" no va con la mayoría de institutos y universidades.
Ya lo sabéis amiguitos... si no queréis acabar antes de empezar en el mundo de ELE, elegid bien el método que usáis.
Esto es el sistema donde el profesor llega desde el primer día hablando Español para que los alumnos se acostumbren y bla, bla, bla... La primera pega que le pongo a este método es que los que lo aplican nunca han pasado de dar clases en academia o grupúsculo de guiris en algún cursillo veraniego, lo cual no es malo... pero como te muevas un poco pretendiendo enseñar desde el primer día sin dominar la lengua de tus alumnos o por lo menos Inglés o alguno mayoritario vas listo...
¿Por qué? ¿Qué nuevas mentiras nos cuenta este bloguero maloso de la Filología? Imagínate que el que quiere aprender un idioma eres tú... vamos a poner Chino... llegas a clase el primer día y el profesor empieza -Ni hao!...ehem... NI HAO! comprenderás que quiere que le digas Ni hao, pero no tendrás ni puñetera idea de lo que significa... desde este momento todo será hacer uso de tu memoria y dejar la lógica a un lado... porque vas a tener que imitar como un mono y repetir como un loro. Pero imagínate que eres de la Logse y estás acostumbrado a lo anterior... si fueras un chaval de quince años que coge Español en la República Checa como si coge de optativa Ciencias del hogar... a la siguiente clase ya no vuelves.
Para empezar... lo que no se dan cuenta estes profes de ELE que nunca han enseñado fuera... es de que no serán capaces ni de pasar la entrevista. Una entrevista para una universidad rusa no va a ser en Español... los alumnos que vienen el primer día a tu clase no van a tener la paciencia suficiente, ni la comprensión de tolerar tu sistema monolingüe... la realidad es que están esperando al más mínimo fallo para hacerle la puñeta al profe nuevo. No es que yo sea lento cogiendo el idioma, es que este tío no habla ni papa del mío y pretende que le entendamos en el suyo desde la primera clase... este tío es un flipao.
Tras un par de clases te llamarán al despacho del rector, y te preguntarán que leches estás haciendo... tu le dirás que es un sistema revolucionario que usamos en España y el se quedará más o menos mosqueado pero te dejará seguir a tu rollo a ver como va la cosa. Cuando los alumnos se borren de tu clase y se pasen a la de Alemán, empezarás a ver las aulas vacías y los pocos que queden acabarán aborreciéndote... un buen día te darán la noticia de que estás despedido.
¿Qué ha fallado aquí niños y niñas?... (se ve una mano levantada al fondo) Si, tu misma... -Mmm... yo creo que al ser diferente un nigeriano que viene en patera y aprende Español o lo lleva claro, de un cardiocirujano sueco que coge Español en su país para completar las optativas... si al primero no le gusta la clase se aguanta, y el segundo se irá a otra cosa pasando de tí.
Muy bien para esta niña del fondo... efectivamente, no es lo mismo enseñar a inmigrantes en cursos de ONG que enseñar a universitarios extranjeros con poca paciencia. Pero es que aun hay más... tampoco es efectivo aprender así un idioma. Es un sistema que se usaba en Francés hace muchos años (y se seguirá usando), pero que no tiene en cuenta el rechazo del alumno porque da por sentado que este se automotiva él mismo. De todas las variantes pedagógicas que hay, la de inmersión es sólo válida para niveles avanzados que tienen la base... aplicarlo desde el principio te hace ir más lento y es menos efectivo.
Al principio se suelen buscar puntos de referencia, similitudes, desterrar la idea de que el idioma es difícil y después ir paso a paso adquiriendo palabras y aumentando los conocimientos gramaticales... SIEMPRE CON TRADUCCIONES O APROXIMACIONES.
Este sistema de inmersión desde el principio va contra todos los libros de cualquier idioma que podamos comprar en una tienda... y va contra la lógica si fuéramos a aprender Japonés y nos encontráramos todo lleno de kanjis desde la página 1.
Por suerte para la gente espabilada... los de la escuela tradicional de ELE no suelen presentar problemas a la hora de competir con ellos por puestos docentes en el extranjero...porque van con el chip de España y tardan en darse cuenta de que ese sistema de imposición "por mis cojones que tu aprendes" no va con la mayoría de institutos y universidades.
Ya lo sabéis amiguitos... si no queréis acabar antes de empezar en el mundo de ELE, elegid bien el método que usáis.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)